当前位置:首考文秘网>范文大全 > 公文范文 > 2023商务英语如何翻译3篇【完整版】

2023商务英语如何翻译3篇【完整版】

时间:2023-01-18 13:35:04 公文范文 来源:网友投稿

商务英语如何翻译1  1.顺序翻译法  所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致可按原文的顺下面是小编为大家整理的2023商务英语如何翻译3篇【完整版】,供大家参考。

2023商务英语如何翻译3篇【完整版】

商务英语如何翻译1

  1. 顺序翻译法

  所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致"可按原文的顺序译出。

  2. 反译法

  英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。

  多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态"汉语就把叙事部分放在前。

  表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末"从而形成反译,一些带有否定意义的词。

  3. 词义引申翻译法

  词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的.实质准确的表达出来。

  从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。

  将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。

  将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。

  逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

  语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。

  语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。

  除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。

  4. 凝练翻译法

  商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。

  翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。

  把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。

  5. 词类转换翻译法

  转换是指商务英语翻译中语言的词性和表现方法的改变。

  由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。

  为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。

  商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。

  因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。

商务英语如何翻译2

  1. 思维具有逻辑性,朴实无华

  正式体英语的从句层次复杂,句子长度通常高于非正式英语。

  长句分词、独立主格结构 的频繁使用是书面语体的典型特征,它们适合于表达多层次的复杂的逻辑关系,可以充分完 整地表达相互关联的意义,这种效果是短句无法达到的。

  由于商务函电常要表示某些条款相 互成立、互为条件,或对某些一连串的具有因果关系的事件进行叙述,因此,这种语体就非 常适合这种要求。例如:

  The work hereof shall be commenced in compliance with the construction work of Party A’s plant, and shall be completed within thirty days after the complete ion of Party A’s plant including the completion of inner part of the plant when the plant be in the condition that trial run for air conditioning mechanism is possible.

  这是某英文合同文体中的一个句子。这个诗歌并列句,句中主语是work,and连接两个谓 语(shall be commenced和shall be completed)。

  2.表述简单清楚

  商务英语是商务活动的工具,通过阅读文献可以发现:商务英语常用简洁、易懂、规范 、正式的词。

  这一特点是由国际商务交际的性质决定的,因为国际商务交际非常讲究效益、 效率,使用常用的词语便于交易双方的理解和接受;修饰语少,内容上直截了当。

  偏僻的词汇可能会增加双方沟通障碍,因而不受欢迎。

  商务英语的词汇选择讲究精炼、严谨,很少使 用口语化的、非正式的、生僻、不规范的词或行话。

  了解口语词语和书卷词语在文体风格上 的差异有助于实现语言交际的适合性和得体性。

  3. 模糊性的句法,善用祈使句

  商务英语要求准确完整、清楚简洁,但模糊语言的适当使用,能起到积极的效果。

  语言的模糊性不仅仅体现在词义层面,还应是具体商务活动中句法所表达意义的模糊性。

  采用模糊性句法并不代表缺乏语言能力,相反,它是语言交流的一个必不可少部分。

  为提高商务英语的客观准确性,应避免将不确定的事实或数据表达得清楚完整;同样,出于商务谈判的外 交策略,某些观点也不宜太过具体和明确.

  在某些场合适当地运用一些模糊表达,对调节贸 易双方紧张关系、缓和尴尬局面、进行自我保护等具有相当积极的意义。

  由于函电涉及的双方为贸易伙伴,地位是*等的。

  因此,一方如果希望另一方采取某种 行为,一般都不使用祈使句型,而用陈述句表示自己的愿望,至于对方是否采取这种行动则 留待对方定夺。

  这种行文在商务函电中非常广泛。以下例句都起到了普通文体中祈使句的功 能,但它们的语气却十分委婉,能达到礼貌的效果。例如:

  It would be appreciated if you could send us your shipping instructions.

  Your confirmation on this point would be appreciated.

  在书面交际中,注意礼貌是很重要的。

  为了体现礼貌原则,交际者常采用对方立场,以 示对对方的尊重和理解,从而使对方容易接受自己的主张。

  因此,外贸信函中多用第二人称 (you) 或第二人称物主代词加名词 (your+ n) 作主语,少用第一人称 ( I , we) 作主语, 或常使用被动态,省略第一人称 ( I , we) 充当的行为主体。

商务英语如何翻译3

  1. 顺序翻译法

  所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致"可按原文的顺序译出。

  2. 反译法

  英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。

  多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态"汉语就把叙事部分放在前。

  表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末"从而形成反译,一些带有否定意义的词。

  3. 词义引申翻译法

  词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的.汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

  从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。

  将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。

  将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。

  逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。

  语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。

  语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。

  除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。

  4. 凝练翻译法

  商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。

  翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。

  把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。

  5. 词类转换翻译法

  转换是指商务英语翻译中语言的词性和表现方法的改变。

  由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。

  为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。

  商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。

  因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。


商务英语如何翻译3篇扩展阅读


商务英语如何翻译3篇(扩展1)

——商务英语的翻译原则3篇

商务英语的翻译原则1

  1.翻译力求专业化

  这主要是由于商务英语涉及的是贸易、商务、营销财务等理论和实物都很强,呈现出的语言专业性也强。

  对于一些比较熟悉的、经常要求用到的商务英语词汇的缩略词,如:提单bill of lading——B/L,世界银行the World Bank——WB,世界贸易组织 World Trade Organization.—— WTO等等;有一些是economic policy 经济政策,holding company 控股公司,devaluation (货币)贬值等的常用词汇;还有一些是在商务贸易的发展过程中不断增加的词汇,consolidated debt 合并债务,TPL(第三方物流),cyber-payment (电子支付),这些新词丰富了商务英语的内容。

  2. 翻译内容准确严谨

  翻译实际上就是把信息以不同的语言再现出来,因此从事商务英语的翻译工作也要关注商务英语的翻译忠实性。

  只有这样才能达到使双方明确地了解到其中的要求和原则,在此基础上所做的沟通才具有实质性的意义。

  显而易见的是商务英语中出现的数字的翻译,是一个非常重要的内容,而且一旦翻译者出现疏忽就可能产生不可估量的损失。

  在商务英语翻译中,要把源语言用准确、忠实的信息用目标语言所

  表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得与原文内容相等的信息,也就是信息等值。

  翻译者在翻译的过程中要用词准确、概念清晰,特别是单位和数码要精确,与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注重内容的 准确和忠实,这样才能够使整个翻译达到使用的目的。


商务英语如何翻译3篇(扩展2)

——商务英语单证课文翻译3篇

商务英语单证课文翻译1

  1.Insurance Policy (1)

  INSURANCE POLICY

  INVOICE NO._________________ POLICY NO.___________________

  This Policy of Insurance witnesses that the ______________Company of______(hereinafter called The Company), at the request of __________(hereinafter called The Insured) and in consideration of the agreed premium paid to the Company by the Insured, undertakes to insure the under- mentioned goods in transportation subject to the conditions of this policy as per the clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon.

  Marks & Nos. Quantity/ Package Description of Goods Amount Insured

  Total Amount Insured:______________________________________

  Premium ____________________ as arranged__________________

  Rate_____________________ as arranged _____________________

  Per conveyance s. s.________________________________________

  Sig. on or abt: ______ From ________To _______________

  Conditions:_________________________________

  Claims, if any, are payable on surrender of this Policy together with other relevant documents.

  In the event of an accident whereby loss or damage may result in a claim under this Policy, immediate notice ap*ing for survey must be given to the Company"s Agent as mentioned hereunder:

  Insurance Co.________________

  Claim payable at _______ Date:________________

  译文: 保险单(1)

  保 险 单

  发票号码:___________ 保险单号码:______________

  _____________保险公司(以下简称本公司)根据___________(以下简称被保险人)的要求,由被保险人向本公司缴付约定的保险费,按照本保险单承保险别和背面所载条款与下列特款承保下述货物运输保险,特立本保险单。

  唛头与数量 包装数量 保险货物项目 保险金额

  总保险金额:__________________________________________

  保费:_____________________ 照约定办理 _______________

  费率:______________________照约定办理 _______________

  装载运输工具:________________________________________

  开航日期:________自__________至_____________

  承保险别:_________________________________

  所保货物,如遇出险,本公司凭本保险单及其他有关证件给付赔款。

  所保货物,如发生本保险单项下负责赔偿的损失或事故,应立即知本公司下述代理人查勘:

  保险公司________________

  赔款偿付地:_____________________________________

  日期:____________________

商务英语单证课文翻译2

  CERTIFICATE OF INSURANCE

  Certificate No._______

  Assured:____________________________________________

  We have this day noted a risk as hereunder mentioned subject to all clauses and conditions of the Company"s printed form of Policy and to the terms outlined herein (which later shall override the policy terms in so far as they may be inconsistent therewith).

  Description of Goods Amount Insured Mark &. Nos.

  Total Amount Insured:

  Premium as arranged Per conveyance s. s.

  Sailing on or about _______From _______ To _______

  Conditions &/or Special Coverage:

  Claims, if any, are payable to the Holder of the appertaining documents and on Surrender of this Certificate.

  In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this Certificate immediate notice ap*ing for survey must be given to the Company"s Agents as mentioned hereunder:

  Claim payable at ___________________________

  Address of

  Issuing Office __________ dated _______ at _______

  译文:保险单(2)

  保险凭证

  凭证号码________

  被保险人:________________________________________________

  保险货物项目及数量 保险金额 唛头和件数

  总保险金额:_______________________________________________

  保费:________照约定办理______装载运输工具;_______________

  开航日期:________________自_______________至______________

  承保险别:____________________________________________

  所保货物,如遇出险,本公司凭本凭证及其他有关证件偿付赔款。

  所保货物,如发生损失事故,应立即通知本公司下述代理人查勘。

  赔款偿付地点:__________________________________

  出证公司地址:_____________ 日期:__________

商务英语单证课文翻译3

  Irrevocable Documentary Credit

  Letter of Credit

  Irrevocable Documentary

  Credit

  Advising Bank____________

  Beneficiary ____________

  Credit Number

  of Issuing of Advising

  Bank Bank

  ____________ ____________

  Applicant _______________

  Amount ________________

  Expiry __________________

  Date:

  From your port____________ to________________,unit price CIF or FOB____________

  Draft(s) to be drawn at sight on our bank & accompanied by the following documents, marked X.

  □ Signed Commercial Invoice in duplicate

  Insurance Policy or Certificate for full invoice value plus_______%

  covering:

  □A11 Risk Insurance □Free of Particular Average

  Full set of clean On Board Bills of Lading made to our order and marked freight prepaid notify accountee

  Full set of forwarding agent"s cargo receipt made to our order and marked freight prepaid notify accountee

  Certificate of Country of Origin

  Detailed Weight List

  Packing List

  Inspection Certificate

  Partial shipments are permitted/prohibited _________________

  Transhipment is permitted/prohibited_________________

  Shipment (s) must be effected not later than_______________

  This L/C is irrevocable and valid in your port _____________ until_______________

  Draft (s) must indicate the number and date of this L/C.

  Other conditions:_______________________________________

  Notification, address, date, name,

  and signature of the Advising Bank

  Yours very truly,

  Signature_________

  译文:不可撤消信用证

  信 用 证

  不可撤销信用证

  通知银行____________

  受益人_____________

  信用证号码

  开证银行 通知银行

  __________ _______

  申请人:________________

  金 额:_______________

  有效期:________________

  日期

  自你港________运至______________、单价_________CIF____________或FOB。

  开具__________见票即付以我行为付款人并附下列注有“X”标记单据:

  口签名的.商业发票一式两份

  口保险单或保险凭证按发票金额加_____%保妥下列各险:

  口一切险 口*安险

  口全套洁净“已装运”海运提单做成我行抬头,注明运费已付通知开证人

  口全套运输行所出货物承运收据做成我行抬头,注明运费已付通知开证人

  口产地证明书

  口明细重量单

  口装箱单

  口检验证明书

  准许/禁止分批装运_________

  准许/禁止转运________

  装运日期不得迟于_______

  本证有效期内不得撤销,其有效期在你地___________限至_________。

  凡凭本证所发出的汇票必须标明本证号码及开立日期。

  其他条款:____________________________

  通知行的通知书,

  通知行的地址、日期、名称及签字。

  顺致敬意

  签字__________


商务英语如何翻译3篇(扩展3)

——商务英语翻译简历3篇

商务英语翻译简历1

商务英语翻译简历范文

姓 名:***** 出生年月:1986-3

性 别:女 身 高:157
婚姻状况:未婚 籍 贯:浙江温州
政治面貌:* 目前所在地:义乌

求职意向
期望职位:英语翻译
职位类型:全职 工作地点:义乌市
工资待遇:面议 住房要求:面议

工作经验
工作经验:3年
工作经历:
20xx.03-20xx.03:浙江纳百川汽车零部件有限公司;
职责:外贸业务员,跟进老客户,开发新客户,参加展会
20xx.04-20xx.06:义乌国际商贸城店面

教育背景
最高学历:本科 毕业院校:台州学院
所学专业:商务英语 毕业时间:20xx-6
第一外语:英语 水*:精通
计算机能力:普通 其它能力:
所获证书:英语专业八级,英语专业四级,大学英语六级,大学英语四级,计算机一级,普通话二级乙等
教育培训经历:
20xx.09-20xx.06:台州学院,商务英语




商务英语如何翻译3篇(扩展4)

——商务英语邮件写作3篇

商务英语邮件写作1

  subject: Demanding Overdue Payment

  Dear Sirs,

  Account No.8756

  As you are usually very prompt in settling your accounts, we wonder whether there is any special reason why we have not received payment of the above account, already a month overdue.

  We think you may not have received the statement of account we sent you on 30th August showing the balance of US$ 80,000 you owe. We send you a copy and hope it may have your early attention.

  Yours faithfully,

  xxx

  主题:索取逾期账款

  亲爱的先生:

  第8756号账单

  鉴于贵方总是及时结清项目,而此次逾期一个月仍未收到贵方上述账目的欠款,我们想知道是否有何特殊原因。

  我们猜想贵方可能未及时收到我们8月30日发出的80,000美元欠款的账单。现寄出一份,并希望贵方及早处理。

  你真诚的xxx

商务英语邮件写作2

  Subject: Asking for Deferred Payment

  Dear Sirs,

  Your Invoice No.1223 for US $ 80,000 worth of goods supplied on 20th July is due for payment at the end of this month. Most unfortunately, a fire broke out in our warehouse last week and destroyed a certain part of valuable consignment. Our claim is now with the insurance company, but it is unlikely to be met for another three or four weeks and until then we are faced with a difficult financial situation. I am therefore writing for permission to defer payment of your invoice until the end of September.

  As you know, my accounts with you have always been settled promptly and it is with the utmost regret that I am now forced to make this request. I hope, however, that you will find it possible to grant it. In doing so you would render me a service I should never forget.

  Yours faithfully,

  xxxx

  主题:要求延期付款

  亲爱的先生:

  贵方7月20日所供第1223 号发票项下货物之款项80000 美元定于本月底结付。非常不幸,上星期我方仓库发生火灾,毁坏了一部分贵重货物。我们现在正向保险公司提出索赔,但在三四个星期之内,不可能会给予赔偿。在此之前,我方财务形势严峻,故此我们写信请求贵方同意我们推迟到9月底付款。

  贵方知道我们一向能迅速与贵方结帐。这次我们被迫向贵方提出这个要求,实在抱歉。我们希望贵方能同意这个要求。若是如此,我们将永远记住贵方给予的帮助。

  你真诚的xxx

商务英语邮件写作3

  Dear Mr/Ms,

  I represent the W/P Electronics Company in Dallas, and will be in Kunming from next Monday to Friday, (October 5-9). I should like to call on you to discuss our new monitor. Would 0930 hours on Tuesday, October 6 be convenient?

  I shall be in Beijing, at the Great Wall Hotel, from Tuesday, September 29, until Sunday, October 4, where a message will reach me. If the day is not convenient, will you please suggest another.

  Yours faithfully

  尊敬的先生/小姐

  我是达拉斯W/P电子公司的`代表,将于下周一到周五(10月5-9日)住留昆明。我乐于请您商讨我们新的显示器。星期二即10月6日上午09:30是否方便?

  从周二,即9月29日,我将住在北京的长城宾馆,直到周六,即10月4日,在那会有通知给我。如商讨日期不方便,请另外建议。


商务英语如何翻译3篇(扩展5)

——商务英语回复函3篇

商务英语回复函1

  Dear Sir,

  We are very glad to receive your fax inquiry. Since it is the first time we contact, we would be highly appreciated if you could provide us your bank name and address.

  We realize the types of IC you need, but we do not know the specification you require for that IC such as the voltage current. Could you please tell us the purpose of this IC?

  The fax you send us is not very clear for the wording part. Therefore, please fax it again (no need for graph ).We wish we could provide the best services to you .

  Sincerely yours.

  参考译文:

  您好:

  敝公司对贵公司传真询问,非常感激,因为与贵公司为首次接触,可否请贵公司惠予示之贵公司交往的银行或公司行号名称,地址。

  敝公司了解贵公司所需集成电路之型态,但不明了所需之规格,如电压,电流等等资料,是否能告知此集成电路的用途。

  贵公司所传真过来的部份字体不十分清楚,希望能重新传真,但无须传真图片。

  盼望能为贵公司提供最佳的服务。


商务英语如何翻译3篇(扩展6)

——商务英语翻译个人实习报告3篇

商务英语翻译个人实习报告1

  一、实习目的

  1、通过本次实习使我能够从理论回到实践,更好的实现理论和实践的结合,为以后的工作和学习奠定初步的知识,使我能够亲身感受到由一个学生转变到一个职业商务英语笔译工作者的过程。

  二、实习内容

  6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们*时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

  这次实习主要针对商务合同的翻译进行重点突破,花了整整几天的时间才磕磕绊绊的翻译一个合同,感觉到了前所未有的压力,也突出了自己眼高手低的缺点,*时课堂上老师讲的用的寥寥无几,更多的是靠自己查资料来获取准确的信息。其中有些既晦涩又在网上很难查的一般都给不了,这些都给刚开始翻译的我造成了各种各样的阻碍,往往会遇到原文看不懂或者觉得语法别扭不对的情况,这时候需要更大的耐心和毅力,需要坚持,对商务合同中的一些专业术语进行重点突破,查阅各种资料,在网上搜索各种专业术语,一点一滴的翻译,练得多了,慢慢就变的更加熟悉了,速度和质量慢慢的有所改善,当然和真正意义的笔译质量还是有相当的差距的。

  工欲善其事,必先利其器。商务英语笔译也同样如此,它需要通过大量的网上资料和翻译软件来进行协助翻译,因此在掌握商务英语基础的同时,电脑成为了我们读取翻译资料的利器。在实习的过程中我们不难发现,其实很多相当一部分的专业术语需要我们通过电脑来进行翻译,来完成,基于此我们也有必要掌握一些简单的.电脑知识和电脑软件,例如word文档等等。看来要作为一名合格的笔译工作者,电脑知识也是其必要的一个方面。

  在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水*和翻译质量。众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。短短的两周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽最大的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基础。

  三,实*结

  通过本次为期十五天的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

  人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!


商务英语如何翻译3篇(扩展7)

——商务英语专业就业前景如何3篇

商务英语专业就业前景如何1

  毕业生可在涉外机构、外资企业、银行、保险、海关、边防、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学和管理等工作,同时也可以选择留学、考研或国外就业。

商务英语专业就业前景如何2

  据劳动人事部统计,商务英语专业毕业生的就业率一直在各专业中居于前10位.即使在近年来大学生就业普遍不景气的情况下,大多数院校商务英语专业毕业生的就业率仍然保持90%以上,就业前景乐观.毕业生在走上工作岗位后,大都能发挥他们的外语优势,受到学校、外事部门、公司企业等用人部门的重视和欢迎. 随着*经济发展进一步加快,*和世界的联系也会加强,在一个较长的时期内,商务英语专业仍会继续保持自己良好的就业前景。

  通过调查省内外及沿海地区几次大型人才交流会,发现有65%的岗位与商务英语专业相符合,特别是沿海地区一些大的中外合资企业,对商务英语专业人才的需求更多,其中包括英文秘书、报关员、跟单业务员、英文翻译等岗位.而在省内的一些大型企业,如外贸进出口公司、有独立进出口权的国有企业、独资企业以及高新开发区等等,都在不定期地招聘商务英语人才,而且都十分重视对商务英语人才的上岗培训并提供学习机会.由此可见,的商务英语专业顺应了世界经济全球化发展的趋势,具有广阔的就业前景。

推荐访问:商务英语 翻译 商务英语如何翻译3篇 商务英语如何翻译1 商务英语如何翻译1到10

版权所有:首考文秘网 2015-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[首考文秘网]所有资源完全免费共享

Powered by 首考文秘网 © All Rights Reserved.。备案号:冀ICP备15026071号-91