当前位置:首考文秘网>范文大全 > 教学设计 > 日语口译教学技能训练探究

日语口译教学技能训练探究

时间:2023-05-25 18:10:03 教学设计 来源:网友投稿

【摘要】日语口译教学是语言教学的重点内容,是培养应用型人才的核心内容,也是日语教学的重要组成部分。采用多元化的方法,开展日语口译教学可以增强学生的语感,提高学生的语言意识,对于强化学生的口译能力,具有非常重要的帮助。本文通过对日语口译教学技能训练进行研究,并提出合理建议,希望对提高日语口译教学水平有所帮助。

【关键词】日语  口译  教学技能

【中图分类号】H36  【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)27-0120-02

口译技能训练属于一种行之有效的教学方法,在日语教学中采用合理的方法,开展口译训练,有利于强化学生的学习效果,提高教学的质量和水平。近些年,随着教育改革进程的不断深入,我国高等院校的教育教学水平也实现了稳步增长。但就目前的情况来看,日语口译教学依然不容乐观,还存在一些不足,需要探索全新的路径,对问题予以解决。

一、口译技能训练的重要作用

所谓的口译指的是个体通过口语方式,转换源语为目的语的过程[1]。口译具有跨文化性的特点,在跨文化交流活动中起着不可磨灭的作用。日语口译同英语和俄语相比,其难点在于日语中具有大量的谚语和习俗语。并且这些文字背后潜藏着深层次的文化背景,例如:“まだ倒れる前に杖を1本あげる,”翻译为汉语的意思为“未雨绸缭”,但是其字面意思却是“在尚未摔倒之前给你一根拐杖”。对于不了解日本文化的学生来说,很难对文字背后的含义进行了解。因此,在口译过程中经常会闹出笑话。从表达方式上看,中日两国语言表达方式存在差异,想要在跨文化交流过程中减少失误,提高沟通的有效性,个体必须通过大量的口译技巧练习,树立跨文化意识,并掌握口译技巧,才能避免交流问题的发生。再者,口译对于人的实践能力具有较高的要求,口译技能的训练过程,就是个体实践的过程。在实际翻译过程中,译者需要对交流者讲述的内容进行提前预测,才能确保翻译的准确性。而口译技能训练,就是提高翻译者语言预测能力的重要途径,为此,教师需要在教学过程中,积极开展口译技能训练。

二、日语口译教学技能训练技巧

(一)确定训练目标

教师在进行日语口译教学技能训练之前,应确定教学目标,这也是开展口译教学的前提条件。高校应根据日语专业的教学计划,将口译教学作为日语教学课程体系的重要组成部分,并对总体目标进行細化分解,设置层级目标[2]。具体表现在以下方面:一是中低级目标,该目标对于教学的要求为培养具备口译技能,毕业后可以在不同行业成为日语翻译的人才;二是高级目标,该目标教学要求为培养满足社会企业和政府部门要求的高级翻译人员。然后,高校应结合实际情况,将中低级目标作为人才培养的重点目标,实现对校内资源的合理优化,从而树立长期教学目标,调整与之相配套的教学计划,为日语口译教学工作的进行,奠定坚实的基础。在日常口译技巧教学过程中,学校应该将就业作为基准点,重点培养学生的跨文化意识和预判能力。教师应根据学生的学习情况,通过开展日译汉的训练方式,提高学生的日语口译能力。此外,高校不仅要培养学生的传统语言能力,还要注重思想道德意识的培养,在教学中,应把握渗透道德教育的时机,提高学生的综合素质,促使学生在毕业后,取得更加良好的发展。

(二)科学选择日语口译技能训练内容,对训练方法进行创新

技能训练方法是强化日语口译技能教学效果的关键,但是部分教师在实际教学过程中,不重视实践训练的重要性。从日语口译技能教学现状来看,口译教学内容十分复杂,颇具难度,并且教学方法较为单一,局限性较大。教师在教学中仅注重理论知识的讲授,不重视实践训练,致使教学效果受到不利影响。

现阶段,高校日语口译教材种类繁多,内容十分丰富,但部分教师在实际教学过程中,却无法对教材进行充分利用,所选择的材料范围较为狭窄,无法对时代主题进行把握,这些传统老旧的教学内容,无法与时代的发展相匹配。因此,在进行日语口译技能教学中,教师应科学选择训练内容,不仅要在教材中选择教学内容,还要拓展材料引入渠道,从报纸或网络上获取一些具有价值的口译训练材料,对课堂教学进行充实,开阔学生的眼界。例如:教师可以借助信息化技术的力量,在网络媒体中收集各种流行的材料,并将其进行整合,应用于日语口译教学之中,利用充满时代前瞻性的内容,增加课堂教学的趣味性和活力,让学生在观看新闻报道的同时,掌握日语口译的各种技巧,最终掌握正确的发音方法[3]。与此同时,教师还应对传统单一的教学方法进行创新,将现代教学方法应用于口译技巧训练之中,例如:教师可以采用小组合作学习的方式,让小组成员互相对话,进行纠正练习。或者利用现代教学资源,营造真实的语言交流环境,利用演讲和问答的方式,培养学生的口译技巧。在实际教学中,教师应重视以下两点问题:一是对学生的语速、语感和语音进行着重训练;二是鼓励学生敢于表现,提高学生的心理素质和临场反应能力,以此来强化教学的效果。

(三)培养学生的自主学习意识

学生口译能力的培养是一个漫长且复杂的过程,但由于教学时间有限,教师很难在短暂的教学时间内,保证学生的学习效果,仅依靠课堂教学,通过课堂练习的方式,提高学生的口译能力,难度十分大。有鉴于此,教师应该在教学过程中,注重学生自主学习意识的培养,促使学生在课下进行自主学习。想要达成这个目的,教师应做好以下方面的工作:首先教师需要改变传统的教学观念,充分尊重学生课堂教学的主体地位,采用情感教学和生活化教学的方式,让学生意识到学习日语口译技巧的重要性,鼓励学生在课余时间进行口译技能训练,提升自身的日语口译能力。例如:教师可以在教学中向学生灌输爱国情结,促使其了解国际竞争局势,阐述学习日语的重要作用,让学生明白,学习日语就是在了解其它民族的思维方式,这是国家和人民赋予他们的使命。然后,在实际教学中,采用慕课的方式,强化学生的课前预习效果,使学生养成独立学习,善于思考的良好学习习惯。此外,教师还应针对学生的不同特点,制定具有针对性的口译技能训练计划,并发挥课后作业的巩固作用,加强学生对知识的理解,培养学生的自主学习意识。例如:教师在课后预留一些具有较强开放性的作业,比如:为日本动漫人物配音,翻唱一些经典日语歌等,以激发学生的兴趣,促使其养成独立学习的习惯。最后,教师应该将校园文化建设作为切入点,并将其作为主题,开展一系列文化活动,例如:文化汇演、口译竞赛等,让学生在表演和竞争过程中,学习和掌握口译技巧。

(四)提高教师的教学水平

近些年,社会对日语人才需求量不断增加,已经呈现出供不应求的态势,而教师作为培养日语口译人才的园丁,必须要做好本职工作。但由于我国专门从事日语教学的人数较少,致使部分学校缺少专业教师,并且现有教师的专业素质也无法得到保证,对于教学质量造成了不利影响。想要解决现阶段高校日语口译教学效果不佳、教师教学水平有限的问题,高校应重视教师队伍的建设,并加强对教师队伍的监督和管理。具体表现在以下方面:一是高校应完善招聘制度,将竞争作为选拔人才的主要标准,继而引入高素质,且具有丰富实践经验的人才,以提高日语口译教学的水平;二是学校加大培训工作的投入力度,定期组织内部培训,通过培训提高教师的教学水平。例如:学校可以对教师队伍的计算机操作能力进行培训,促使教师能够熟练应用多媒体开展日语口译技能教学,以提高教学的效率。高校日语教师也要把握机会,充分利用时间,主动参与培训和实践锻炼,丰富自身的知识体系,增加头脑中的知识储量,然后在教学过程中,根据学生的能力差异,在遵循日语口译教学原则的基础上,指导学生进行日语口译技能训练。

综上所述,日语口译教学是一项复杂且具有难度的工作。高校和教师应积极响应教育改革的要求,培养日语专业学生掌握日语口译技能。为此,教师应重视日语口译技巧训练的重要性,对教学过程中存在的问题进行分析,并明确教学目标,创新教学方法,从而提高日语口译技能教学水平,最终达成预期教学目标。

参考文献:

[1]林韶南.论日语口译教学技能训练[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2016(07):176-177+181.

[2]樊敏丽.日语口译教学中的“再表现”技能训练法[J].湖北函授大学学报,2014(10):117-118.

[3]张超一.把口译技能训练引入日语基础教学的探索与实践[J].吉林省教育学院学报(学科版),2011(10):5-7.

推荐访问:日语 口译 探究 技能训练 教学

版权所有:首考文秘网 2015-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[首考文秘网]所有资源完全免费共享

Powered by 首考文秘网 © All Rights Reserved.。备案号:冀ICP备15026071号-91